Перевод "the knock-knock" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
Произношение the knock-knock (зе нокнок) :
ðə nˈɒknˈɒk

зе нокнок транскрипция – 32 результата перевода

I know what it is.
When I was a little girl, I would always mess up the "Knock knock" routine.
My dad would say "Knock knock" and I would say "I'm here."
Я знаю, что это.
Когда я была маленькой, я путала, что говорить на "Тук-тук"
Папа говорил "Тук - тук", а я отвечала "Я тут"
Скопировать
It's not my nature. I won't be able to sleep.
With the knock-knock-knocking it's gonna be in my head all night!
It's just things like that.
Такой у меня характер.
Я не усну потом.
Просто представьте себе.
Скопировать
I mean, we've got to walk before we can run, you know.
I know a little gallery we could knock over just to get our feet wet so to speak and then gathering confidence
- No good?
Я в том смысле, что недурно бы поразмяться.
Я знаю тут одну галерею, очень подходит для тренировки приобретения навыков, а когда этот масштаб будет освоен,.. возьмемся за более крупный.
Не то...
Скопировать
Careful, so they don't notice.
First we knock the top off the egg.
Then they can't think.
Осторожнее, чтоб никто не заметил.
Для начала стукнем по макушке.
И они не смогут думать.
Скопировать
She's locked inside with her pain.
You can enter freely, but first knock on the door.
Even though he's reciting, I believe he's crazy.
Она заперлась наедине со своей болью.
Вы можете войти, но прежде постучитесь в дверь.
Несмотря на то, что он декламировал роль, я полагаю, он сумасшедший.
Скопировать
They're heading for the other car!
Knock the hell out of it!
Hold your fire!
К другой машине!
Расстреляй машину!
Не умирай!
Скопировать
There was no cruelty she wouldn't suffer.
If he struck her - oh, yes, and I have seen him knock her to the floor - she'd look at him as though
No pride, no shame.
Она сносила любую грубость.
Когда он бил ее - о, да, я видела как он сбил ее ударом на пол - она смотрел на него так, как-будто хотела, чтобы он ударил ее.
Ни гордости, ни стыда.
Скопировать
You clumsy clod!
I'll knock the spots off you.
Let go!
Ты, рвань неуклюжая!
Сейчас я с тебя выведу пятна.
А ну пошел!
Скопировать
I wish you didn't have to go in person, sir. I haven't any choice.
If I can wangle the support I want, we should be able to knock off this campaign In short order.
The General's plane is waiting off Yellow Beach.
Лучше бы вам не отлучаться, сэр.
У меня нет выбора. Если я заполучу необходимую поддержку, у нас получится закончить эту операцию в короткий срок.
Да, сэр.
Скопировать
- There's nobody here.
- Knock on the door.
Hello? There's no one here.
- Никого нет.
- Постучись в дверь.
Тут никого нет.
Скопировать
They'll just think you killed her in one of those fights of yours.
She's got that knock on the head.
The whole street knows about those fights you have all the time.
Они решат, что ты убил ее в одной из ваших ссор.
К тому же, у нее разбита голова.
Вся улица слышала ваши постоянные перепалки.
Скопировать
- But it's me that hasn't understood you, who you are, what you want...
I want to immediately knock down the wall, that's who I am!
Was I there? Was I there?
— Но я вас не понял, кто вы и чего хотите.
Я хочу снести стену немедленно, вот кто я!
— Я там был?
Скопировать
I am Thane of Cawdor.
good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair and make my seated heart knock
Present fears are less than horrible imaginings.
Я - Кавдорский тан.
Они не могут быть к добру, иначе я б раэве мог внушеньям уступать, которых ужас волосы мне дыбит и заставляет сердце в ребра бить?
Воображаемые страхи хуже действительных
Скопировать
Anyway, I don't see the point of coming with you.
You'll knock the door, then we'll have a little talk.
- There's nothing to talk about.
В любом случае, я не вижу смысла идти с вами.
Постучите в дверь, тогда мы немного поговорим.
- Нам нечего обсуждать.
Скопировать
- And what would you do about it, then?
- Knock him on the head.
Anything.
- Ну, и что ты тогда сделаешь?
- Дам ему по башке.
Вот и все.
Скопировать
Good, ain't it?
Look, knock on the other side.
Now a second aquarium's to be bought, then we'll put one on top of the other.
Это же хорошо, не правда ли?
Постучи с другой стороны.
Сейчас должны купить еще один аквариум, мы их поставим один на другой
Скопировать
It's a shame they won't let them come in here.
Boy, if I had the strength, I'd knock down these damn walls just so I could get my arms around your mama
Are they on this side of us, do you think?
Как жаль, что их не впустили.
Была б у меня сила, я бы развалил эти чертовы стены... просто чтобы обнять твою маму.
- Они с этой стороны от нас?
Скопировать
How is she?
She's had a nasty knock on the head.
She'll be all right.
Как она?
Она стукнулась головой.
С ней будет все в порядке.
Скопировать
Knock it off.
Knock it off on the floor.
- I confiscated it from Terry Hodges.
Стряхни его. - Как?
На пол стряхни.
- Я конфисковал его у Терри Ходжеса.
Скопировать
I stick my hand out... Whap!
She'd knock me across the knuckles with a steel-edge ruler.
So one day I says, when she told me, "Stick your hand out"...
Я вытягиваю руку - хлоп!
Она меня по костяшкам бьет стальной линейкой.
Ну так однажды она и говорит "Вытяни свою руку."
Скопировать
No, brothers, why would we do that?
Let's knock it to the ground!
Knock your wife to the ground!
Разрушим её и построим новую. Да что вы, люди? Куда нам её рушить?
Давай её завалим!
Завали свою попадью!
Скопировать
Let's knock it to the ground!
Knock your wife to the ground!
Fuck you!
Давай её завалим!
Завали свою попадью!
Ах, проклятый!
Скопировать
Now, I'll tell you what I'm going to do.
I'm gonna knock 10% right off the top.
How about that?
А теперь я расскажу, что я еще собираюсь сделать.
Я дам скидку с цены в 10 %.
Как тебе мое предложение?
Скопировать
Try once more.
The generator, knock it off!
It wouldn't... It wouldn't...
Еще раз.
Генератор! Выключите его!
Это не... не...
Скопировать
This really is something.
But, why pay him to help steal the TARDIS and then knock him on the head?
Well, why steal the TARDIS anyway?
Ого, посмотри. Это уже кое-что.
Но почему ему заплатили за то, чтобы он украл ТАРДИС и ударили его по голове?
Ну, в любом случае, зачем красть ТАРДИС?
Скопировать
Eat.
Don't run out in the street, in the street the horses will knock you down.
Don't climb up a birch tree, or you'll fall and hurt your head.
Ешь.
За ворота не выбегай, за воротами коняшки сшибут.
На березу не лезь, упадешь голову ударишь.
Скопировать
Miss Almberg is home.
Knock on the door.
This was nice. Why don't you come over some evening?
Да, служанка.
Просто позвоните.
Приходите как-нибудь вечером.
Скопировать
Take things in Room 214. I beg you.
/Knock on the door/
/Knock on the door/
ќтнесите вещи в номер 214. ѕрошу вас.
/—тук в дверь/
/—тук в дверь/
Скопировать
/Knock on the door/
/Knock on the door/
- Log.
/—тук в дверь/
/—тук в дверь/
- ¬ойдите.
Скопировать
Might as well stay on the ground for all the use they are.
We were up, sir, trying to knock out the enemy en masse.
It takes time to assemble 40 or 50 aircraft at 15,000 feet.
С таким же успехом они могли остаться на земле.
Наши самолёты поднялись, сэр. Мы пытались выбить вражеские самолёты.
Для того, чтобы собрать 50 самолётов нужно время, сэр.
Скопировать
I think it had a silver lion's head...
In one scene I knock with the head of the stick.
That showed we were different from the country boys.
Не помню, была пи она с головой серебряного льва...
Помните сцену, где я стучу кончиком этой папки?
ЭТО ПОКЗЗЫВЗПО, ЧТО У НЗС есть ЧТО-ТО ОТЛИЧНОЕ ОТ ЭТИХ деревенских.
Скопировать
That's fine with me. It's not difficult to know what you're thinking of me.
"Why the hell am I with this guy who's broke... and can't even knock over an old lady in the street to
You only think of yourself.
Не трудно представить, что ты думаешь обо мне.
- Что я делаю с этим типом, который не посмеет на пустынной улице отобрать у старушки её сумочку?
Но ты не эгоистка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the knock-knock (зе нокнок)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the knock-knock для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе нокнок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение